Iată un tabel care rezumă regulile de plural pentru substantivele proprii în limba franceză, pe baza excepțiilor și regulilor menționate:
| Categoria | Regula de Plural | Exemple (Română) | Exemple (Franceză) |
| Substantive Proprii de Bază | Invariabile (Nu iau marca de plural) atunci când se referă la persoane individuale sau la întreaga familie. | Familia Thompson a venit la cină. | La famille Thompson est venue dîner. |
| Nume de Mărci | Invariabile (Se folosesc fără s sau x ). | Am văzut multe Renault-uri. | J'ai vu beaucoup de Renault . |
| Nume de Opere de Artă | Invariabile (Se referă la opera, nu la artist). | El posedă patru Monet (tablouri). | Il possède quatre Monet . |
| Nume de Familie (Comune) | Invariabile (Rămân la singular), chiar dacă se referă la mai mulți membri. | Frații Courtial și Bojanek. | Les Courtial et les Bojanek . |
| Nume de Familii Ilustre | Variabile (Se adaugă un -s ). | Familia Bourbon, Familia Condé. | Les Bourbons , les Condés . |
Nume de Locuri: Numele proprii de locuri (orașe, țări etc.) sunt, de asemenea, în general invariabile (Ex: les deux Paris - cele două Parisuri).
Sensul de Comun: Dacă un nume propriu este folosit pentru a desemna un tip (adică devine un substantiv comun), el poate lua marca de plural (Ex: des harpies - niște harpii, de la numele Harpy ).
Aceste reguli sunt folosite pentru a menține distincția între numele proprii și substantivele comune.
Iată un tabel care prezintă regulile de acord (formare a pluralului) pentru substantivele compuse în limba franceză, cu traducerea și exemplele corespunzătoare, așa cum ați solicitat:
| Structura Substantivului Compus | Acordul (Regula) | Exemple (Franceză) | Traducere (Română) |
| Substantiv + Prepoziție + Substantiv | Doar primul substantiv se acordă (al doilea element este considerat un complement și rămâne, de obicei, la singular). | une planche à dessin → des planche s à dessin | o planșă de desen → niște planșe de desen |
| un fusil de chasse → des fusil s de chasse | o pușcă de vânătoare → niște puști de vânătoare | ||
| un timbre poste → des timbre s poste (de la timbre-poste ) | un timbru poștal → niște timbre poștale | ||
| Substantiv + Substantiv | Ambele substantive se acordă (dacă ambele au sens de plural). | un wagon-lit → des wagons-lits | un vagon de dormit → niște vagoane de dormit |
| un chef-lieu → des chefs-lieux | un șef de oraș (capitală de canton/departament) → niște șefi de oraș | ||
| un chien-loup → des chiens-loups | un câine-lup → niște câini-lupi | ||
| Substantiv + Adjectiv | Substantivul și Adjectivul se acordă. | un coffre-fort → des coffres-forts | un seif → niște seifuri |
| une basse-cour → des basses-cours | o fermă → niște ferme | ||
| un haut-fond → des hauts-fonds | un banc de nisip → niște bancuri de nisip | ||
| Adverb + Substantiv | Doar Substantivul se acordă. | un arrière-titre → des arrière- titres | un titlu (din spate) → niște titluri |
| un avant-poste → des avant- postes | un avanpost → niște avanposturi | ||
| un arrière-boutique → des arrière- boutiques | un magazin din spate → niște magazine din spate | ||
| Verb + Substantiv | Doar Substantivul se acordă (dacă are sens de plural, altfel rămâne neschimbat). | un chauffe-eau → des chauffe- eaux | un încălzitor de apă → niște încălzitoare de apă |
| un tire-bouchon → des tire- bouchons | un tirbușon → niște tirbușoane | ||
| un porte-mine → des porte- mines | un port-mina/creion mecanic → niște port-mine |
Substantivele compuse din două părți invariabile (precum Verb + Verb sau Verb + Adverb ) sau cele la care substantivul din structură este deja perceput ca fiind la plural, rămân de obicei invariabile .
| Structura | Exemple (Franceză Invariabilă) | Traducere (Română) |
| Verb + Verb / Verb + Adverb | un laissez-passer → des laissez-passer | un permis de trecere → niște permise de trecere |
| Verb + Substantiv (cu sens de plural) | un porte-monnaie → des porte-monnaie | un portmoneu → niște portmonee |
| Verb + Substantiv (acțiunea) | un gratte-ciel → des gratte-ciel | un zgârie-nori → niște zgârie-nori |
| Diverse | un pare-brise → des pare-brise | un parbriz → niște parbrize |
| un coupe-circuit → des coupe-circuit | un întrerupător → niște întrerupătoare |
Alte exemple de substantive invariabile menționate:
oale (presupunând un pot-au-feu → des pot-au-feu )
prăjitoare de pâine ( un grille-pain → des grille-pain )
pluguri de zăpadă ( un chasse-neige → des chasse-neige )
stricători de petreceri ( un trouble-fête → des trouble-fête )
Regula de înlocuire a substantivului cu un pronume personal în franceză depinde de funcția sintactică a substantivului (subiect, complement direct, complement indirect etc.).
Iată un tabel care rezumă pronumele personale folosite pentru a înlocui un substantiv și funcția lor principală:
| Funcție Sintactică a Substantivului | Pronume Personal Adecvat | Exemple (Franceză) | Traducere (Română) |
| Subiect (Cine face acțiunea) | Je, Tu, Il/Elle/On, Nous, Vous, Ils/Elles | Pierre lit → Il lit. | Pierre citește → El citește. |
| Marie et moi parlons → Nous parlons. | Marie și eu vorbim → Noi vorbim. | ||
| Complement Direct (COD) (Răspunde la "Cine?" sau "Ce?") | le, la, l', les | J'aime le livre → Je **l'**aime. | Îmi place cartea → O iubesc. |
| Il voit les enfants → Il les voit. | El vede copiii → Îi vede. | ||
| Complement Indirect (COI) (Răspunde la "Cui?" sau "Pentru cine?") (DOAR PERSOANE) | lui (singular), leur (plural) | Je parle à Marie → Je lui parle. | Vorbesc Mariei → Îi vorbesc. |
| Il écrit à ses parents → Il leur écrit. | El scrie părinților săi → Le scrie. | ||
| Complement de Loc (cu prepoziția à, dans, sur etc.) (DOAR LOCURI/LUCRURI) | y | Tu vas à Paris → Tu y vas. | Te duci la Paris → Te duci acolo. |
| Il travaille dans ce bureau → Il y travaille. | El lucrează în biroul ăsta → Lucrează acolo. | ||
| Complement de Obiect (COI) (cu prepoziția de + lucru/idee) sau Complement Cantitativ (după un, des, beaucoup de, peu de etc.) | en | Nous parlons de ce projet → Nous en parlons. | Vorbim despre proiect → Vorbim despre el. |
| J'ai trois pommes → J' en ai trois. | Am trei mere → Am trei (dintre ele). |
Pronumele personale de tipul COD, COI, y , en se plasează, în general, înaintea verbului conjugat .
Exemplu:
Tu manges la pomme . (COD) → Tu la manges.
Elle donne un cadeau à Paul . (COI - persoană) → Elle lui donne un cadeau.
Nous allons au marché . (Loc) → Nous y allons.
Ordinea complexă (când sunt mai multe pronume): Dacă înlocuiți și COD și COI/Loc, ordinea este foarte strictă:
Exemplu complex:
Je donne le livre ( COD ) à Marie ( COI ) dans la cuisine ( Loc ).
Je le lui y donne. (Îl dau ei acolo.)
Iată un tabel care conține cele mai frecvente și importante excepții de la regula generală de formare a pluralului (adăugarea unui -s ) pentru substantivele în limba franceză, împreună cu traducerea în română:
| Regula de Excepție | Singular (Franceză) → Plural (Franceză) | Singular (Română) → Plural (Română) | Notă |
| Terminație în -al → -aux | un cheval → des chevaux | un cal → niște cai | Excepții: bal, carnaval, idéal, récital (plural în -s ). |
| un journal → des journaux | un ziar → niște ziare | ||
| Terminație în -au, -eau, -eu → -x | un bateau → des bateaux | o barcă → niște bărci | Excepții: bleu, pneu, landau (plural în -s ). |
| un cheveu → des cheveux | un fir de păr → niște fire de păr | ||
| Terminație în -ou → -x (cele 7 excepții) | un bijou → des bijoux | o bijuterie → niște bijuterii | Cele 7 cu -x : bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, pou . Toate celelalte termină în -s . |
| un chou → des choux | o varză → niște verze | ||
| Terminație în -s, -x, -z → Invariabil | un nez → des nez | un nas → niște nasuri | Substantivul rămâne la fel la plural; doar articolul se schimbă. |
| une voix → des voix | o voce → niște voci | ||
| Terminație în -ail → -aux (câteva cazuri) | un travail → des travaux | o muncă/lucrare → niște lucrări | Marea majoritate iau -s (Ex: détail → détails ). |
| un vitrail → des vitraux | un vitraliu → niște vitralii | ||
| Plurale Complet Neregulate | l'œil → les yeux | ochiul → ochii | Nu urmează nicio regulă standard. |
| le ciel → les cieux | cerul → cerurile | ||
| Monsieur → Messieurs | Domnul → Domnii | ||
| Substantive fără Plural ( Singularia Tantum ) | le courage | curajul | Substantive abstracte, nume de materii etc. |
| le miel | mierea | ||
| Substantive fără Singular ( Pluralia Tantum ) | les fiançailles | logodna | Exprimă evenimente sau concepte care sunt inerente pluralității. |
| les honoraires | onorariile |
-al la -aux ), pronunția cuvântului la plural rămâne aceeași ca la singular, cu excepția articolelor ( un/le vs. des/les ).