Iată un tabel explicativ cu traducerea și sensul expresiilor "se poivrer" și "se sucrer" în limba română:
| Expresie în Franceză | Traducere Literală | Traducere și Sens în Română (Familial) | Explicație/Context (Sens Familiar) |
| se poivrer | a se pipera (a-și pune piper) | a se îmbăta / a se chercheli | În limbajul familiar, înseamnă a bea prea mult alcool sau a se îmbăta . Sinonim cu "se saouler" sau "prendre une cuite". |
| se sucrer | a se îndulci (a-și pune zahăr) | a se servi (din plin) / a se înfrupta / a se deconta (în sens peiorativ) | În limbajul familiar, înseamnă a lua o parte importantă (adesea ilegală sau necinstită) dintr-o sumă de bani sau un bun. Implică ideea de a profita sau de a te îmbogăți pe seama altora. |
Iată un tabel care se concentrează pe sensul argotic (slang) al expresiilor "se poivrer" și "se sucrer" în limba franceză, cu traducerea și explicația în limba română:
| Expresie în Franceză | Sens Argotic (Familiar/Slang) | Traducere în Română | Explicație Argotică Detaliată |
| se poivrer | a se îmbăta / a se chercheli | a se face muci / a se chercheli / a se turta | Sensul este clar: a consuma alcool în exces până la starea de ebrietate. Este un argou relativ vechi. |
| se sucrer | a se servi din plin (necinstit) / a fura | a-și trage partea (necuvenită) / a se deconta / a fura / a profita | Înseamnă a-și lua o parte mare, profitabilă și adesea ilicită sau necuvenită dintr-o afacere, o sumă de bani publici sau o tranzacție. Implică deturnare de fonduri, mită sau un profit incorect. Exemplu: Le caissier s'est sucré sur la recette (Casierul și-a tras partea din încasări). |